Intercultural management

 

Webreview présenté par Romain GONZALEZ, Master 2ème année Management interculturel et médiation religieuse.

 



A-Connecting Intercultural Communication and Management
By Gary R. Weaver

Dr. Gary R. Weaver is a Professor of International Communication in the School of International Service at American University, and a senior trainer with the Intercultural Management Institute.


http://www.imi.american.edu/articles.html

Most management principles are based upon American case studies, quantitative research at universities, and even laboratory experiments with animals. Many are built upon American psychological and pseudo-psychological research. While these principles are useful, they must be carefully and critically examined and questioned in the context of the multicultural or international workplace. Most are not validated across cultures and thus can only be applied to a fairly homogeneous, mainstream American workplace.
It may be true that the average American is primarily motivated to be productive and remain with an organization because his or her need for individual achievement is met in the workplace. The employee is rewarded for hard work with a higher salary. However, a joint venture may involve employees from traditional non-European cultures or a company in Detroit may find an increasing number of employees who are female, from Latin American backgrounds. These employees may be more concerned with long-term security or being valued as part of a group.
Intercultural management takes cultural context into consideration. The stick and carrot that works best depends on the background of the employee. Most importantly, an effective manager is able to communicate with people from various backgrounds, not simply co-workers from his hometown or home state.
It is tempting to take the position that those who are different ought to fit into the organizational culture. That is, the organizational culture trumps all other cultures. Somehow people leave their ethnic or national cultural identities on the sidewalk before they walk into the building each morning. When they behave like everyone else in the organization and share the dominant values, they will be fine.
Those who hold this position support training programs to help those who are different fit into the dominant organizational culture. For example, a few decades ago when large numbers of women entered the workplace, “assertiveness training” programs were available. Most of these programs were designed to help women to learn to be as aggressive and assertive as their male counterparts. Under this model, the only thing really wrong with women is that they act like women. If they acted like men, they would be perfectly competent human beings. This is not intercultural management. This is cloning.
The goal of intercultural management is not to eliminate differences but rather to use those differences to enhance creativity within the organization. If we were trying to come up with innovative ways of solving problems, why would we want women who think like men sitting around the conference table? Don't we want the feminine, the Chicano, the African American, and the white American viewpoint?
Surely if we believe that we carry our cultures into the workplace and those cultures are valued by the organization, then we look forward to coming to work everyday. This, in turn, increases retention and productivity.
Of course, everyone ought to be aware of the organizational culture's fundamental values and behaviors. Orientation to the organizational culture is vital for all newcomers. And, managers need to understand the dynamics of cross-cultural adaptation. A person who is culturally different may go through some form of 'culture shock' and managers who know little of the phenomenon are not only unhelpful to this employee, they can react improperly to the employee's behavior and make the situation worse.
An easy solution is to bring in experts on particular cultures who can run culture-specific training seminars. However, many of these so-called experts only perpetuate stereotypes, generalizations about cultures that are inflexible, inaccurate and leave no room for exceptions. They may provide information, but no real understanding. Information is knowing what people do; understanding is knowing why they do it. Intercultural management requires the ability to get inside the heads of people from other cultures and know how they view the world, their basic values and beliefs, and how they reason and solve problems.
Everyone is individually and culturally unique. That is, we all have our idiosyncratic beliefs, viewpoints and behaviors. And, we all belong to numerous secondary cultures beyond the primary culture we were born into. We may be African American and also female, Catholics and New Yorkers. No two individuals belong to exactly the same cultures at the same time. Every tree in the forest is different, but we can still talk about categories of trees - pine trees, oak trees, maple trees - and still acknowledge the individuality of each tree.
We cannot be experts on every culture. However, we can develop the flexibility to put ourselves in the psychological and cultural shoes of those who are different. We can begin to appreciate the reality that there are numerous ways of solving a problem and that our way is in large part a result of growing up in our own culture. Intercultural awareness and understanding begin with knowing our own culture first. Often this can only come through interaction with those who are different. This interaction should take place in intercultural management training.
Intercultural communication and management skills cannot be learned by simply gathering information about other cultures. This may reduce some uncertainty and decrease prejudice, but it does not give authentic cross-cultural knowledge. The only way we can learn intercultural communication and management skills is through some sort of experience, coupled with cross-culturally validated management principles. While books, lectures, videos, CD-ROMs and the Internet can give useful information, they cannot train people to communicate and manage effectively across cultures.
The workplace of the new millennium will be multicultural and global. With greater intercultural interaction, the differences are not simple going to disappear. We will not link arms in the office, sing 'We Are the World,' and find that we can easily overcome the communication breakdowns or conflicts. As long as we remain within our own culture, we take it for granted. However, when we leave it and interact with people from other backgrounds, we become more consciously aware of our own culture, and it becomes more important to us.


Résumé :

Le management interculturel est nécessaire pour le bon fonctionnement d’une entreprise car des principes de management trop simples ne permettent pas de comprendre la diversité des attentes des employés. Le management interculturel est différent d’un management qui cherche à imposer la culture dominante de l’entreprise à tous ses salariés, car ce type de management cherche en fait à uniformiser et il ne prend pas en compte la diversité positive des employés.
Cependant, si le management interculturel s’impose de plus en plus dans le contexte de la mondialisation, sa pratique soulève encore de nombreuses difficultés.
Premièrement, si le management interculturel cherche à comprendre et à profiter des différences qui composent l’entreprise, les employés doivent aussi être capables de prendre en compte l’orientation de leurs entreprises.
Deuxièmement, on peut noter l’existence d’un problème concernant de prétendus experts qui ne véhiculent que des stéréotypes ou des généralités.
Troisièmement, avant tout pratique de management interculturel il est nécessaire d’appréhender la diversité de notre propre culture individuelle et ainsi de comprendre que chaque individu est unique et structuré par plusieurs cultures.
Quatrièmement, des informations sur les cultures sont insuffisantes pour les comprendre, c’est pourquoi l’habitude d’être en situation où plusieurs cultures se croisent est le meilleur moyen pour apprendre à faire du management interculturel.


Summary :

Intercultural management is necessary for the correct operation of a company because too simple principles of management do not make it possible to understand the diversity of the employees. Intercultural management is different from a management which seeks to impose the dominant culture of the company on all its employees, because this type of management seeks in fact to standardize the personnel and it does not take into account the positive diversity of its employees.
However, if intercultural management is now necessary, there are still many difficulties to practice it.
Firstly, if intercultural management seeks to understand and benefit from the differences which make the company, the employees must also be able to take into account the general orientation of the company.
Secondly, there is also a problem because of people who claim themself to be experts and who give anyway only stereotypes or generalization in connection with the various cultures.
Thistly, a good manager must consider that each employee of the company is single and made up of several cultures, and thus he also must know his own culture as a whole of various cultures.
Fourthly, general information about cultures are not sufficient to understand them, the practice to be in cross-cultural situation is the best way to learn intercultural management.


Lexicon :

Average : moyenne
Achievement : accomplissement
Background : milieu
Assertiveness training : formation à l’autoritarisme
Inaccurate : imprécis
Awareness : conscience
To reward : récompenser







B-Negotiating Across Cultures: Communication Obstacles in International Diplomacy
By Raymond Cohen, Washington, D.C.: United States Institute of Peace Press, 1991

Summary by Tanya Glaser

University of Colorado Conflict Research Consortium



http://www.colorado.edu/conflict/peace/example/cohe7517.htm

Cohen argues that cross-cultural differences have significant effects on diplomatic negotiations. Failure to understand and appreciate theses differences can have serious consequences for negotiations. In this text Cohen explores the role cultural differences play in shaping the content, process, and style of negotiations.
Cultural Differences
"Diplomatic negotiation consists of a process of communication between states seeking to arrive at a mutually acceptable outcome on some issue of shared concern."[p. 7] This process of communication can be profoundly affected by differing cultural conventions, norms, meanings, assumptions, ideals and perceptions. The problems of inter-cultural communication have received increased attention in recent years, and Cohen reviews briefly some of the main theorists working in this field. Cohen's own approach is to combine these theoretical frameworks with analyses of case studies, focusing particularly on cases of negotiation between Western and non-Western states.
Cohen rejects the notion that a single international diplomatic culture has developed, which makes diplomats' native cultures largely irrelevant. He finds that seasoned diplomats reports that cultural differences have a significant impact. Theoretic studies show that culture plays a large role in shaping the individuals' character. This constitutive impact of culture cannot be erased by mere exposure to other cultures.
Cohen draws primarily on Lorand Szalay's theory of inter-cultural communication. Szalay begins by distinguishing between the form and content of a message. The form of the message serves to encode its meaning. Understanding a message is a matter of the receiver correctly decoding it, so that the receiver's intention matches the sender's meaning. Szalay says, "Since the encoder and the decoder are two separate individuals their reactions are likely to be similar only to the extent that they share experiences, that they have similar frames of reference. The more different they are, the less isomorphism there will be between encoded and decoded content."[p. 20] Cultural similarity provides a shared frame of reference, while individuals from divergent cultures are more likely to have different experiences and frames of reference. Cohen draws on this model to identify several very basic, very general differences between cultures. First is the contrast between cultures with an individualistic ethos and cultures which emphasize interdependence and collective identity. In collectivist cultures, communication tends to be very context-sensitive. Communication forms emphasize politeness, relationship-building, tact, and even indirectness. Individualistic cultures de-emphasize the communication context and personal relationships. Communication is direct and explicit, with little patience for rhetoric, allusion, or complex etiquette.
Another important contrast is between cultures with polychronic and monochronic concepts of time. Monochronic cultures tend to regiment time. Schedules and timetables are given great weight. Haste is a virtue. Such cultures are future-oriented; the past is important only insofar as it affects present and future plans. Polychronic culture take a more leisurely view of time. Time moves in greater and lesser cycles, independent of human wants. Patience and steadiness are virtues. Polychronic cultures tend to have a richer sense of the past; past events live on in the present. Cohen calls collectivist, polychronic cultures high-context cultures. Individualistic, monochronic cultures are then low-context.
Cohen suggests that supposedly universal models of negotiation may instead reflect an individualistic, monochronic culture. Models which take an instrumental approach to negotiation, which emphasize separating people from issues, and which prioritize creating efficient, maximally beneficial outcomes, may seem foreign to cultures that place primary value in human relationships and have a less urgent sense of time. Not every issue is negotiable. Which issues are considered to be open to negotiation and which are not often depends upon cultural factors. National pride and the necessity of equal treatment are non-negotiable issues for most countries. Often a reaffirmation of national pride or status is required in order to bring a nation into negotiations. Collectivist cultures may be especially sensitive to perceived slights or insults.
Most cultures will be extremely reluctant to negotiate sovereignty issues. However different cultures focus their need for sovereignty in different areas. Often past events come to symbolize wounded national pride. Being associated with such events can provoke stiff resistance. Many nations' senses of sovereignty rest in maintaining their cultural traditions. States which were once under colonial rule are often sensitive to anything reminiscent of colonialism. The presence of foreign military, for example, may be a non-negotiable issue to such states. North American and Northern European nations tend to treat matters of human rights as non-negotiable issues. Many of the other nations do not attach such basic importance to human rights. The list of human rights set forth in the UN Declaration of Human Rights has been criticized as reflecting the individualistic cultural bias of the West. Some people have argued that these individualistic rights are less applicable or appropriate to collectivist cultures.
Stages of Negotiation
Cohen explores the effects of cultural differences in the four different phases of the negotiation process. The phases Cohen identifies are the preparation phase, and the beginning, middle and end phases of negotiations. Cohen notes that the various ways in which the negotiation process is described and divided are themselves culturally loaded. Cohen's divisions are made simply for the sake of convenience, and are not meant to refer to necessarily distinct stages.
For high-contrast negotiators, the preparatory stage focuses on building personal relationships with the other side. Accustomed to acting within a rich network of interdependent relations, high-context negotiators start by attempting to build such a network with the opponent. Low-context cultures see issues as separable from personal relations, and prefer to act in relatively anonymous ways. High-context cultures also tend to take a long term view, focusing on cultivating and improving the parties' relationship. Low-context cultures tend to have a more short term focus on the issue at hand.
Maintaining face (reputation or honor) is generally more important in high-context cultures than in low-context. Because of the importance of maintaining face, high-context negotiators generally try to minimize uncertainty and to prevent crises, confrontations, and surprises. Being caught by surprise is likely to result in a loss of face for someone. Similarly someone is likely to lose in a confrontation, with the attending loss of face. Low-context cultures are less concerned with issues of face, and so are more open to uncertainty, competition and confrontation. The beginning phase of negotiations can be complicated by differences between hierarchical and egalitarian cultures. Egalitarian cultures assume negotiations will proceed by the parties taking turns presenting their concerns, and reciprocating initiatives in kind. Low- context negotiators tend to open negotiations by first setting forth their position, assuming that the other side will respond by stating their opposing position. Low-context cultures view declaring a opening position to be risky and confrontational. The opening positions reveal the party's interests. When this statement of positions is not reciprocated it gives the reticent party an advantage. Hierarchical cultures may view the parties' relationship as that of supplicant to superior, and so be "quite happy to demand one-sided concessions in payment of a supposed moral debt or as the duty of the stronger party."[p. 84]. Cultures also differ in their preference for agreement on specifics or on general principles. Low-context negotiators are likely to rely on the factual-inductive mode of persuasion, which focuses on examining the facts at hand and crafting a conclusion to fit those facts. High context negotiators may prefer the axiomatic-deductive mode of persuasion, which seeks agreement on general principles and then applies those principles to the case at hand.
Different cultures may have different expectations as to what should occur during the middle phase of negotiations, and how much time this phase should take. Low context cultures such as the U.S. expect that the middle phase will be a period of bargaining, a process of trade-offs and concessions in which the parties gradually converge on a shared position. Many high context cultures see such a process of "haggling" as appropriate to price negotiations, but inappropriate to matters of principle. High status individuals do not lower themselves to haggle over small points. Polychronic cultures are usually willing to draw out the middle phase. Monochronic cultures are usually in more of a hurry to reach an agreement. Monochronic cultures are often at some disadvantage when negotiating with polychronic cultures, since their greater sense of urgency will prompt them to make greater concessions in order to close the deal quickly.
Different cultural approaches to authority can also complicate the middle phase. Collectivist cultures tend to base authority relations on the father-child model. Authority is centralized, hierarchical, and tends to be absolute. Individualist cultures tend to disperse power and authority, and to encourage questions and even challenges to authority. The American system of governmental checks and balances is typical of a individualist culture. Difficulties have often arisen as negotiators from collectivist cultures over-estimate the power and domestic authority of the U.S. President. Japan is an anomaly among collectivist cultures, in that political decision-making relies on consensus.
Different cultures favor different means of negotiation and persuasion. The emphasis on personal relationships and group harmony in high context cultures means that persuasion focuses on cultivating a close, trusting relationship with the other side. High context cultures are generally uncomfortable with overt aggression, confrontation, and adversarial styles of interaction. Low context cultures find facts and reasoned arguments to be more persuasive, and tend to favor a more direct, explicit and even aggressive style of communication.
Low context cultures prefer direct communication, while high context cultures are generally more indirect, relying on strong personal relationships to support mutual understandings. Cohen notes that "a striking feature of collectivistic, high context speakers...is their dislike of the negative; a direct contradiction is invariably avoided."[p. 113] When pressed for a direct answer, high context negotiators may resort to expressions of polite agreement which are without substance. Or they may offer ambiguous answers. Misunderstandings often result from such politeness being mistaken for substantive agreement. Nonverbal communication also varies widely from culture to culture, as does the acceptability of displays of emotion. High context cultures employ, and may be particularly moved by, symbolic gestures.
As noted above, monochronic cultures, with their perpetual sense of urgency, tend to rush the end phase of negotiations. In particular, low context negotiators tend to overlook the importance of presenting face-saving alternatives when high context parties are involved. For a proposal to be acceptable in a high context culture, it must not only meet the parties material interests, it must also be presented in such a way as to preserve the prestige and status of each party. High context negotiators may reject even materially favorable proposals if agreeing would involve a significant loss of face. Conversely, symbolic gains may make a materially unfavorable proposal acceptable. One way to save face is to rely on informal, unwritten agreements, since these can be repudiated should they become too embarrassing. This however runs counter to the low context preference for specific, explicit, written agreements.
Conclusions
Cohen concludes his study with the following general suggestions for low context negotiators when facing high context cultures. Study the history and language of the other culture. Begin to cultivate a warm personal relationship with the other side's negotiators even before negotiations start. Do not assume the other side interprets things in the same way that you do. Be alert and sensitive to nonverbal or indirect communication, and be aware of your own nonverbal cues. Be aware of and respect the importance of maintaining face. Fit your negotiating strategy to the opponent's cultural needs, haggling when appropriate or starting from general principles. Compromising in the face of an opponent's intransigence may simply confuse the situation, since their stubbornness is often calculated to make you reveal your bottom line. Low context negotiators must cultivate patience. Finally, agreements must be presented in a form which preserves face all around.

 

Résumé :

Cohen est un spécialiste en diplomatie internationale, ses études l’ont amené à constater que le manque de compréhension des différences interculturelles peut avoir des conséquences graves pour les négociations. L’approche de Cohen combine plusieurs cadres théoriques avec des analyses d’études de cas. La théorie est essentielle pour Cohen car il ne pense pas que l’impact constitutif des cultures puisse être effacé par la seule exposition à d’autres cultures.
Premièrement, il est donc nécessaire de prendre en compte le contraste entre les cultures avec un ethos individualiste et les cultures qui soulignent l’interdépendance et l’identité collective.
Deuxièmement, un autre contraste important est celui entre les cultures avec des concepts polychronique et monochronique de temps. Les cultures monochroniques tendent à diviser le temps, tandis que les cultures polychroniques tendent à avoir un sens plus riche du passé. Cohen considère que les cultures collectivistes et polychroniques sont de haut contexte et que les cultures individualistes et monochroniques sont alors de bas contexte.
Troisièmement, les processus de négociation ne se divisent pas de la même façon selon les cultures ; en général les négociateurs de haut contexte commencent par essayer d’établir un réseau d’interdépendance avec l’adversaire, tandis que dans les cultures de bas contexte les individus préfèrent agir de manière relativement anonyme.
Quatrièmement, il est essentiel de considérer que les modes de communication sont différents entre les cultures de haut et de bas contexte et entre les cultures monochroniques et polychroniques. Les cultures monochroniques rencontrent souvent des difficultés lors de négociations avec les cultures polychroniques car leur volonté d’agir rapidement les incitera à faire de grandes concessions, ceci afin de clôturer l’affaire rapidement.
Par ailleurs, les cultures de bas contexte préfèrent la communication directe alors que les cultures de haut contexte sont généralement moins directes.

 

Summary :

Cohen is a specialist in international diplomacy; its studies led him to note that the lack of comprehension of the intercultural differences can have serious consequences for the negotiations. Cohen's own approach is to combine these theoretical frameworks with analyses of case studies. The theory is essential for Cohen because he does think that the constitutive impact of culture cannot be erased by more exposure to other cultures.
Firstly, it is necessary to take into account the contrast between cultures with an individualistic ethos and cultures which emphasize interdependence and collective identity.
Secondly, another important contrast is between cultures with polychronic and monochronic concepts of time
The cultures of monochronic tend to regiment time, while polychronic cultures tend to have a richer sense of the past. Cohen suggests that supposedly universal models of negotiation may instead reflect an individualistic, monochronic culture.
Thirdly, Cohen notes that the various ways in which the negotiation process is described and divided are themselves culturally loaded. Accustomed to acting within a rich network of interdependent relations, high-context negotiators start by attempting to build such a network with the opponent while low-context cultures see issues as separable from personal relations, and prefer to act in relatively anonymous ways.
Fourthly, it is essential to consider that the modes of communication are different between monochronic and polychronic cultures. Monochronic cultures are often at some disadvantage when negotiating with polychronic cultures, since their greater sense of urgency will prompt them to make greater concessions in order to close the deal quickly.
Moreover, low context cultures prefer direct communication, while high context cultures are generally more indirect.


Lexicon :

Cross-cultural : transculturel
Framework : cadre
Stubbornness : obstination
To attempt : essayer
To haggle : marchander
To emphasize : souligner









C-What is Intercultural Management?
By Transcultural Synergy

Transcultural Synergy is a network of intercultural management consultants and trainers working in various parts of the world, including Japan, Korea, Singapore, U.S.A., Canada, England, Germany, France and Switzerland. Associates are professionals in intercultural communications, training and consulting, involved as management consultants, negotiators, human resource professionals, trainers, curriculum designers, researchers and business communication consultants. These multicultural and multilingual professionals are committed to delivering the highest level of intercultural expertise to clients’ projects.


http://www.synergy-associates.com/cultural/i_mgmt.htm

The globalisation of the economy, with increased cross-border alliances, ventures and global relocations, as well as the advent of e-commerce, has brought about major changes in the field of international customer relations and intercultural diversity management. This has led to an increased appreciation by companies that managing cultural differences properly can be a key factor in getting things done effectively across borders. With increased contact of personnel and customers from diverse cultural backgrounds, there is a growing demand for businesses to understand and manage the diverse values, perceptions, business worldviews and behaviour of corporations, staff, and its customers. Intercultural communication and management is an interdisciplinary human resources field concerned with facilitating communication, management and effective interaction of personnel and customers across borders.
It is well documented (e.g. Economist) that many companies have made massive losses through the mismanagement of international projects. Such losses are even clearer when one considers that statistically over three quarters of international acquisitions and alliances fail due to cultural differences. While intercultural management is a "soft" issue difficult to quantify financially, given the potential losses that have been made in the past, it is immensely important for companies to consider cultural issues properly when dealing in any major international venture, alliance or other cross-border project.
In an article (5 April 2001) in the Financial Times by Elisabeth Marx titled 'Shock of the alien can sink a merger', for instance, it was said that "Research on cross-border acquisitions has shown that differences in management style (particularly in attitudes towards risk) have a negative effect on company performance. Sadly, very few companies consider the softer, cultural factors of mergers, which may be a significant contributor to their subsequent failures. Far too few companies even begin to consider the effects on staff or the human implication of a merger." The article carries on to say that "it is easy to end up in a situation where the whole is worth less than the sum of its two parts", the very opposite of the intention behind the merger, and quotes the Daimler Chrysler merger as a case in point. The article advises: "Managers' first task is to conduct more extensive business analysis before taking the decision to merge. In addition to carrying out traditional financial and commercial due diligence, they should complete a thorough examination of the cultural compatibility of the parties involved."


Résumé :

Synergie est un cabinet de conseil en entreprise qui, face à la mondialisation, cherche à développer la pratique du management interculturel, ceci de façon à faciliter la communication, la gestion et l’interaction efficace du personnel et des clients à travers les frontières.
Trois quarts des projets internationaux échouent en raison des différences culturelles, c’est pourquoi le développement du management interculturel est primordial au sein des entreprises bien qu’il soit encore difficile d’en estimer le coût.


Summary :

Synergy is a company council cabinet which, vis-a-vis universalization, seeks to develop the practice of intercultural management, this in order to facilitate the communication, the management and the effective interaction of  personnel and customers through the borders. Three quarters of international projects fail because of cultural differences, this is why the development of intercultural management is important within the companies although it is still difficult to estimate the cost of it.


Lexicon :

 

Venture : entreprise
The sum  : la somme
The merger : la fusion